И правоту их нельзя не признать. Ведь отшумевшее свадебное торжество немедленно оборачивается суровыми буднями, терпеливым привыканием к новому укладу и компромиссами не только с законным «заморским» супругом, но и его семьей.
Само собой разумеется, что найти общий язык с семьей мужа можно лишь в буквальном смысле этого слова, то есть, как минимум, путем методичного и скрупулезного изучения этого языка. Впрочем, многие женщины считают незнание языка даже неким преимуществом, сохраняющим спокойствие и нервную систему – ведь далеко не всегда приятно понимать, что о новоявленной супруге говорит ее иностранная свекровь.
Конечно, придется смириться с мыслью о том, что семейные уклады в других странах могут кардинально отличаться от наших собственных, и не стоит падать в обморок, если придется оплатить наличными званый обед у немецких свекров или рассчитаться с американской золовкой за пребывание с собственным племянником. Именно поэтому неплохо заранее ознакомиться с бытом и традициями страны, поподробнее расспросив побывавших там друзей и знакомых.
Довольно выгодным для многих наших невест является то, что в большинстве западных стран не принято столь тесное и постоянное общение взрослых детей с родителями. Это мир, в котором бабушки не нянчатся с внуками, тратя на их воспитание свои силы и время, братья и сестры живут собственной жизнью, и семейные сборы случаются лишь изредка. Поэтому для поддерживания дружеских и теплых отношений бывает вполне достаточно ровного и корректного поведения и, конечно же, традиционной приветливой улыбки.
Если же семейство, с которым удалось породниться, все же, отличается крепкими и любящими отношениями, войти в него проницательной и воспитанной невестке не составит труда. Достаточно лишь быть (или, по крайней мере, казаться) милой, покладистой хозяйкой, не забывая при этом проявлять индивидуальность, высокие личностные качества и образованность.